Vous n'êtes pas identifié(e).
Vous avez un peu de temps pour aider la communauté ? Rendez vous dans le topic des Missions !
dans la traduction au début de la lettre :
"WE, the french fan community blablabla..."
J'ai un doute sur le WE...
Puis j'ai lu la lettre en entier... Je sais pas si c'est moi mais j'ai juste l'impression qu'il y a pas mal de fautes
Hors ligne
dans la traduction au début de la lettre :
"WE, the french fan community blablabla..."
J'ai un doute sur le WE...
Puis j'ai lu la lettre en entier... Je sais pas si c'est moi mais j'ai juste l'impression qu'il y a pas mal de fautes
Non, y'a pas de fautes, The Kid, WE veut dire "nous".:)
Hors ligne
aufait ou en est la lettre?Parce que si vous parler encore du debut elle doit pas en être loin^^
Hors ligne
bienvenu willy_worldchampion!!
je suis un grand fan de la serie driver(je les ai tous)et aussi de driver-dimension.com
ps :s'il y a des fautes d'orthographe dans mes messages c'est normale je suis ami avec les fautes d'orthographes
Hors ligne
Hè, semi-remorkeur, je me suis inscris il y a 4 jours!
Hors ligne
T'as en retard remorqueur mais en meme temps , c'est normal vu ton psuedo
:jesors:
Hors ligne
The Kid a écrit :dans la traduction au début de la lettre :
"WE, the french fan community blablabla..."
J'ai un doute sur le WE...
Puis j'ai lu la lettre en entier... Je sais pas si c'est moi mais j'ai juste l'impression qu'il y a pas mal de fautesNon, y'a pas de fautes, The Kid, WE veut dire "nous".:)
Loool, faites pas de la traduction mot par mot!!!
Je suis sur a 200% que c'est pas WE, relis ton anglais willy, lol.
Un WE precedé d'un virgule, ça veut rien dire, moi je dis que cette phrase n'est pas traduisible mot par mot, il faudrait donc trouver une phrase un peu plus différente...
Et que personne ne me dise que j'ai trot
Hors ligne
Hors ligne
Si ca veut tout dire!
Nous, la communauté de Driver-dimension, voudrions un bon jeu!
Cherche moi une erreur la dedant?
Ben, y'a pas d'erreur je suis d'accord avec toi Baab
Hors ligne
non, pas la traduction française, la phrase anglaise veut rien dire.
Cherchez, Cherchez
Hors ligne
Sur ce point je suis d'accord avec TK, autant en français c'est correct mais en anglais j'ai des doutes.
Hors ligne
Mais vous ne savez pas lire ou quoi j'ai fait bi-langues 4 ans de suite (j'étais le premier de la classe). Franchement, vous ne savez rien à l'anglais. :boulet:
Hors ligne
voila ma proposition de la lettre ( c'est mon oncle qui l'a faite )
Hello
We are the french fan community (sa fait moche french speaking) of driver, and we wanted to contact you ( wish c'est souhaiter dans le sence souhaiter un anniversaire pas dans le sens vouloir ) to thank you and encourage you
drivers is a real passion for us and it mean a lot for us bcouse we are fan
The possible death of Tanner in driver 3 and his disapearence from Driver parallele lne choked us, but the few hint (= astuce pas indice mais j'ai pas trouvé le mot :s )you left in driver prallele line gave us back the hope of his return.
of course we want him to be back because he is the most charismatic weekman we have ever known!
We know that it is a difficult choice for you and that it depend of many things we don't owned ( je crois sa fai plus anglais, a vérifié, sinon mettez "understand" pk "control" c'est pas terrible).So we trust you ( completely est de trop ) becouase we know you will not deceive us.
We would also like to thank you ,Mr chaispasquoi, and the whole team of Reflection interactive for the work you ve done until now.[...]
[...]
As regard to [...] If you agree we can contact you back t send you the list[...]
Sincerly
je suis un grand fan de la serie driver(je les ai tous)et aussi de driver-dimension.com
ps :s'il y a des fautes d'orthographe dans mes messages c'est normale je suis ami avec les fautes d'orthographes
Hors ligne
Je pense que c'éest déjà moins bourré de faute que dans l'autre lettre
Attendez je fais ma traduc'... Je vais faire un edit....
EDIT :
Hello,
We are the French fan's Driver community! We would to contact you to thank and encourage you.
The Driver series is a real passion for us. It represents so much to us and we are fans of it.
The possible death of Tanner in Driv3r and his disappearance from Driver Parallel Lines was a shock for all of us, but the few hints volontary left in Driver Parallel Lines gave us much hope about his return!
We certainly wish for the comeback of our beloved Tanner, the most charismatic wheelman we have ever known!
We know that it is a difficult choice and it depends on many factors that we do not control. So, we trust you completely since we are aware that in any case, you will not deceive us.
We would also like to thank you, Mr. Edmondson, as well as the whole team of Reflections Interactive for the work you have accomplished until now, for the many hours of pleasure that your games provided us with, for having sparked in us passion for race continuation and Driver feeling.
We wish you great success with your new owners. We are convinced that the buyback by Ubisoft is a positive step for the series.
As regards the next Driver, the community would like to submit a few ideas for you. If you agree to it, we could contact you back to provide you with the list. Of course, you may use it the way you want.
Sincerely,
French-speaking Driver community –
This letter has been composed in collaboration with all the Driver fans of the Driver-Dimension community, with support from Mobman02, the webmaster.
Voila, le surlignage, c'est ce que j'ai changé.
J'ai mis en gras Until parce que je ne comprends pas trop le sens du mot....
P.S : j'ai rien modifié dans le Wiki, hein
Dernière modification par The Kid (18-08-2006 19:44:10)
Hors ligne
Bordel,vous comprenez pas!En anglais pour nous,quand c pas dans un verbe on dit US!du moin il me semble
Hors ligne
Oui c'est ça
Mais la phrase n'était pas traduisible mot par mot, alors il a fallu la changer très légèrement
Hors ligne
ok.Mais faudrait être sur quelle soit compréhensible la letre après.
Hors ligne
Ben les développeurs vont déjà surement apprécier notre démarche
Hors ligne
je suis d'accord!
We would to contact you to thank and encourage you.
(le tonton) Sa veut rien dire would to ^^ en plus je ne pense pas qu'on utiliserais le condiationel et anglais on dirais plutot "wanted to contact" enfin je pense a vérifié
Dernière modification par semi-remorkeur (19-08-2006 08:35:04)
je suis un grand fan de la serie driver(je les ai tous)et aussi de driver-dimension.com
ps :s'il y a des fautes d'orthographe dans mes messages c'est normale je suis ami avec les fautes d'orthographes
Hors ligne
moi j'ai un doute sur le "wanted"...
Hors ligne
wanted-rechercher :search:
Hors ligne
"wanted" veut aussi dire "vouloir".
Hors ligne
Wanted veut encore dire "Danger"
Driver : Parallel Lines... For EveR...
Hors ligne
Driver-Dimension paye ses serveurs avec cette publicité.